Muestra métricas de impacto externas asociadas a la publicación. Para mayor detalle:
| Indexado |
|
||
| DOI | 10.4151/S0718-09342024011501077 | ||
| Año | 2024 | ||
| Tipo | artículo de investigación |
Citas Totales
Autores Afiliación Chile
Instituciones Chile
% Participación
Internacional
Autores
Afiliación Extranjera
Instituciones
Extranjeras
Resumen Este trabajo recoge la parte inicial del proceso de traducción de la tabla periódica a una lengua de modalidad viso-gestual: la lengua de signos española (LSE). En concreto, presentamos una propuesta de Signos para 80 de los 118 elementos químicos. Para ello, se ha desarrollado un proceso de creación léxica basado en la etimología de los nombres de los elementos que permite la creación de nuevas unidades léxicas mediante combinación simultánea. El método creado, además, evita la influencia de la lengua oral -lengua mayoritaria- sobre la lengua de signos -minoritaria y minorizada-. Asimismo, a medida que se avanzó en el estudio etimológico, se dio respuesta a las limitaciones derivadas de las carencias lexicológicas de la LSE, consecuencia de su situación de lengua minorizada. Es importante destacar que los resultados de esta investigación facilitaran el desarrollo de los Signos de las denominaciones de los elementos químicos, tanto para el sistema de signos internacional (SSI) como para cualquiera de las 1563 lenguas de signos documentadas.
| Ord. | Autor | Género | Institución - País |
|---|---|---|---|
| Valdés-González, Aránzazu | - |
Universidad de Oviedo - España
|
|
| Martín-Antón, Javier | - |
Universidad de Oviedo - España
|