Muestra métricas de impacto externas asociadas a la publicación. Para mayor detalle:
| Indexado |
|
||
| DOI | 10.1590/S1678-4634201844167454 | ||
| Año | 2018 | ||
| Tipo |
Citas Totales
Autores Afiliación Chile
Instituciones Chile
% Participación
Internacional
Autores
Afiliación Extranjera
Instituciones
Extranjeras
This article reports the results of a study that aimed to examine the impact of an ICT tool for self-learning English as a Foreign Language (EFL) in a rural context in Chile. The Chilean government has tried to improve communicative competence in EFL for over a decade. In this context, It's My Turn has been introduced in all the schools of the country's rural zones. In order to prove its effectiveness, the learning achievements of 76 fifth and sixth grade students from seven rural elementary schools in the Región de los Ríos (RdlR) were measured through input/output tests. At the same time, observations were carried out to examine the tool's use by the teachers. The results of a t-test showed a significant difference between the input and output tests (p < 0.0001), which supports the program's effectiveness. Classroom observations revealed heterogeneous methods of implementation and different degrees in the use of the mother tongue and the foreign language, which seemed to have an impact on learning achievements. While recognizing that other factors may be involved, we conclude that It's my Turn is an effective ICT tool for teaching English in rural contexts in which there would otherwise not be any alternative possibilities to learn the language.
| Ord. | Autor | Género | Institución - País |
|---|---|---|---|
| 1 | Andrea Lizasoain, C. | Mujer |
Universidad Austral de Chile - Chile
|
| 2 | Amalia Ortiz de Zárate, F. | - |
Universidad Austral de Chile - Chile
|
| 3 | Mansilla, Claudia Becchi | Mujer |
Centro Educativo Fernando Santiván - Chile
|
| Agradecimiento |
|---|
| 1- This work reveals the results of an investigation financed by the Nacional Council of Education of Chile in 2013 and 2014, call for projects CNED 2013. * The exact content of its Spanish original text was translated to English by the translator Christina Haska, a member of the Association of Interpreters and Translators of Chile (COTICH membership number: 236), contact: haskax@yahoo.gr. It was afterwards edited by native speaker of English, Andrew Sigerson. 2- Universidad Austral de Chile, Valdivia, Región de los Ríos, Chile. Contacts: andrea.lizasoain@uach.cl; aortizdezarate@uach.cl 3- Centro Educativo Fernando Santiván, Panguipulli, Región de los Ríos, Chile. Contact: clau.becchi@gmail.com |