Colección SciELO Chile

Departamento Gestión de Conocimiento, Monitoreo y Prospección
Consultas o comentarios: productividad@anid.cl
Búsqueda Publicación
Búsqueda por Tema Título, Abstract y Keywords



Reflections on terminological methods in translation contexts: What is lost in the work with computing tools? Reflexiones sobre la metodología terminológica en contextos de traducción: ¿qué se pierde en el trabajo con herramientas informáticas?
Indexado
Scopus SCOPUS_ID:85070802791
DOI 10.27533/UDEA.MUT.V12N1A11
Año 2019
Tipo

Citas Totales

Autores Afiliación Chile

Instituciones Chile

% Participación
Internacional

Autores
Afiliación Extranjera

Instituciones
Extranjeras


Abstract



The methodological principles of terminology work from a linguistic and textual point of view are well established since the last two decades. There is not a unique methodological approach in the field of terminology, since what we call in this paper terminological scenarios can lead to different methodological pathways and stages –e.g. a compilation of neologisms found in newspapers, the compilation of a glossary for translation purposes, or a standardized glossary in a technical environment. The diversity of terminological scenarios also points to a variety of tools that are available for the terminologist: database management systems, text alignment tools, concordance programs, assisted and automatic translation tools, terminology detection systems, definition extraction systems, etc. A terminologist facing any given scenario must choose the appropriate set of tools. In this article, we pose a series of methodological questions about terminology work: although computing tools allow the researcher to deal with big data volumes, being more consistent, and allow him/her to validate hypothesis in a more objectively way, what other important things are left behind when is the tool, and not the researcher, who extracts evidences and presents results? We will answer to the following questions: in this process, are relevant data left behind? In which stages, specifically? Which type of data are lost and what impact do they have on the research goals? Besides data, which other aspects of the methodology can be affected? Since this research is done in a translation context, in the conclusions we will project the consequences of these reflections on the teaching-learning of terminology in translation programs.

Revista



Revista ISSN
Mutatis Mutandis 2011-799X

Métricas Externas



PlumX Altmetric Dimensions

Muestra métricas de impacto externas asociadas a la publicación. Para mayor detalle:

Disciplinas de Investigación



WOS
Sin Disciplinas
Scopus
Sin Disciplinas
SciELO
Sin Disciplinas

Muestra la distribución de disciplinas para esta publicación.

Publicaciones WoS (Ediciones: ISSHP, ISTP, AHCI, SSCI, SCI), Scopus, SciELO Chile.

Colaboración Institucional



Muestra la distribución de colaboración, tanto nacional como extranjera, generada en esta publicación.


Autores - Afiliación



Ord. Autor Género Institución - País
1 Tebé, Carles Hombre Pontificia Universidad Católica de Chile - Chile
2 Pissolato, Luciana Mujer Pontificia Universidad Católica de Chile - Chile

Muestra la afiliación y género (detectado) para los co-autores de la publicación.

Financiamiento



Fuente
Sin Información

Muestra la fuente de financiamiento declarada en la publicación.

Agradecimientos



Agradecimiento
Sin Información

Muestra la fuente de financiamiento declarada en la publicación.