Muestra la distribución de disciplinas para esta publicación.
Publicaciones WoS (Ediciones: ISSHP, ISTP, AHCI, SSCI, SCI), Scopus, SciELO Chile.
| Indexado |
|
||
| DOI | |||
| Año | 2018 | ||
| Tipo |
Citas Totales
Autores Afiliación Chile
Instituciones Chile
% Participación
Internacional
Autores
Afiliación Extranjera
Instituciones
Extranjeras
The research analyzes the relationship between legal interpretation and translation proposed by the School of Genoa. In particular, the work of Riccardo Guastini is analysed. The study questions that the relationship between legal interpretation and translation is an analogy as Guastini says. The theory of structural mapping from cognitive linguistics is used. The conclusions do not criticize the Genoese theory of legal interpretation, but rather present a description of a blind point in the theory. They also discuss the need to analyse the central works of the theory of law, from the point of the literary and rhetorical figures that unfold in the argument, to highlight the modes of thought involved in the use of these figures.
| Ord. | Autor | Género | Institución - País |
|---|---|---|---|
| 1 | Juan, Claudio Agüero San | Hombre |
University Alberto Hurtado - Chile
|
| Fuente |
|---|
| Fondo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico |
| Fondo Nacional de Desarrollo CientÃfico y Tecnológico |
| Her-nán Bouvier y Juan Iosa |
| Agradecimiento |
|---|
| El primer manuscrito de este artículo fue presentado en el Seminario de Vaquerías, en Córdoba Argentina en septiembre de 2018. Agradezco la invitación a Federico Arena, Her-nán Bouvier y Juan Iosa. También reconozco el valor de las críticas y los comentarios de los asistentes. Agradezco también los comentarios de los miembros del seminario permanente del departamento de Teoría del Derecho de la Facultad de Derecho de la Universidad Diego Portales donde discutí las ideas de este trabajo. El presente artículo es parte del proyecto FONDECYT regular nº 1161025 del cual su autor es investigador responsable. |